Heathen Gods  Index  Previous  Next 

Tacitus: History Book 1 [1]

1. I BEGIN my work with the time when Servius Galba was consul for the second time with Titus Vinius for his colleague. Of the former period, the 820 years dating from the founding of the city, many authors have treated; and while they had to record the transactions of the Roman people, they wrote with equal eloquence and freedom. After the conflict at Actium, and when it became essential to peace, that all power should be centered in one man, these great intellects passed away. Then too the truthfulness of history was impaired in many ways; at first, through men's ignorance of public affairs, which were now wholly strange to them, then, through their passion for flattery, or, on the other hand, their hatred of their masters. And so between the enmity of the one and the servility of the other, neither had any regard for posterity. But while we instinctively shrink from a writer's adulation, we lend a ready ear to detraction and spite, because flattery involves the shameful imputation of servility, whereas malignity wears the false appearance of honesty. I myself knew nothing of Galba, of Otho, or of Vitellius, either from benefits or from injuries. I would not deny that my elevation was begun by Vespasian, augmented by Titus, and still further advanced by Domitian; but those who profess inviolable truthfulness must speak of all without partiality and without hatred. I have reserved as an employment for my old age, should my life be long enough, a subject at once more fruitful and less anxious in the reign of the Divine Nerva and the empire of Trajan, enjoying the rare happiness of times, when we may think what we please, and express what we think.   1. Initium mihi operis Servius Galba iterum Titus Vinius consules erunt. nam post conditam urbem octingentos et viginti prioris aevi annos multi auctores rettulerunt, dum res populi Romani memorabantur pari eloquentia ac libertate: postquam bellatum apud Actium atque omnem potentiam ad unum conferri pacis interfuit, magna illa ingenia cessere; simul veritas pluribus modis infracta, primum inscitia rei publicae ut alienae, mox libidine adsentandi aut rursus odio adversus dominantis: ita neutris cura posteritatis inter infensos vel obnoxios. sed ambitionem scriptoris facile averseris, obtrectatio et livor pronis auribus accipiuntur; quippe adulationi foedum crimen servitutis, malignitati falsa species libertatis inest. mihi Galba Otho Vitellius nec beneficio nec iniuria cogniti. dignitatem nostram a Vespasiano inchoatam, a Tito auctam, a Domitiano longius provectam non abnuerim: sed incorruptam fidem professis neque amore quisquam et sine odio dicendus est. quod si vita suppeditet, principatum divi Nervae et imperium Traiani, uberiorem securioremque materiam, senectuti seposui, rara temporum felicitate ubi sentire quae velis et quae sentias dicere licet.
2. I am entering on the history of a period rich in disasters, frightful in its wars, torn by civil strife, and even in peace full of horrors. Four emperors perished by the sword. There were three civil wars; there were more with foreign enemies; there were often wars that had both characters at once. There was success in the East, and disaster in the West. There were disturbances in Illyricum; Gaul wavered in its allegiance; Britain was thoroughly subdued and immediately abandoned; the tribes of the Suevi and the Sarmatae rose in concert against us; the Dacians had the glory of inflicting as well as suffering defeat; the armies of Parthia were all but set in motion by the cheat of a counterfeit Nero. Now too Italy was prostrated by disasters either entirely novel, or that recurred only after a long succession of ages; cities in Campania's richest plains were swallowed up and overwhelmed; Rome was wasted by conflagrations, its oldest temples consumed, and the Capitol itself fired by the hands of citizens. Sacred rites were profaned; there was profligacy in the highest ranks; the sea was crowded with exiles, and its rocks polluted with bloody deeds. In the capital there were yet worse horrors. Nobility, wealth, the refusal or the acceptance of office, were grounds for accusation, and virtue ensured destruction. The rewards of the informers were no less odious than their crimes; for while some seized on consulships and priestly offices, as their share of the spoil, others on procuratorships, and posts of more confidential authority, they robbed and ruined in every direction amid universal hatred and terror. Slaves were bribed to turn against their masters, and freedmen to betray their patrons; and those who had not an enemy were destroyed by friends.   2. Opus adgredior opimum casibus, atrox proeliis, discors seditionibus, ipsa etiam pace saevum. quattuor principes ferro interempti: trina bella civilia, plura externa ac plerumque permixta: prosperae in Oriente, adversae in Occidente res: turbatum Illyricum, Galliae nutantes, perdomita Britannia et statim omissa: coortae in nos Sarmatarum ac Sueborum gentes, nobilitatus cladibus mutuis Dacus, mota prope etiam Parthorum arma falsi Neronis ludibrio. iam vero Italia novis cladibus vel post longam saeculorum seriem repetitis adflicta. haustae aut obrutae urbes, fecundissima Campaniae ora; et urbs incendiis vastata, consumptis, antiquissimis delubris, ipso Capitolio civium manibus incenso. pollutae caerimoniae, magna adulteria: plenum exiliimare, infecti caedibus scopuli. atrocius in urbe saevitum: nobilitas, opes, omissi gestique honores pro crimine et ob virtutes certissimum exitium. nec minus praemia delatorum invisa quam scelera, cum alii sacerdotia et consulatus ut spolia adepti, procurationes alii et interiorem potentiam, agerent verterent cuncta odio et terrore. corrupti in dominos servi, in patronos liberti; et quibus deerat inimicus per amicos oppressi.
3. Yet the age was not so barren in noble qualities, as not also to exhibit examples of virtue. Mothers accompanied the flight of their sons; wives followed their husbands into exile; there were brave kinsmen and faithful sons in law; there were slaves whose fidelity defied even torture; there were illustrious men driven to the last necessity, and enduring it with fortitude; there were closing scenes that equalled the famous deaths of antiquity. Besides the manifold vicissitudes of human affairs, there were prodigies in heaven and earth, the warning voices of the thunder, and other intimations of the future, auspicious or gloomy, doubtful or not to be mistaken. Never surely did more terrible calamities of the Roman People, or evidence more conclusive, prove that the Gods take no thought for our happiness, but only for our punishment.   3. Non tamen adeo virtutum sterile saeculum ut non et bona exempla prodiderit. comitatae profugos liberos matres, secutae maritos in exilia coniuges: propinqui audentes, constantes generi, contumax etiam adversus tormenta servorum fides; supremae clarorum virorum necessitates fortiter toleratae et laudatis antiquorum mortibus pares exitus. praeter multiplicis rerum humanarum casus caelo terraque prodigia et fulminum monitus et futurorum praesagia, laeta tristia, ambigua manifesta; nec enim umquam atrocioribus populi Romani cladibus magisve iustis indiciis adprobatum est non esse curae deis securitatem nostram, esse ultionem.
4. I think it proper, however, before I commence my purposed work, to pass under review the condition of the capital, the temper of the armies, the attitude of the provinces, and the elements of weakness and strength which existed throughout the whole empire, that so we may become acquainted, not only with the vicissitudes and the issues of events, which are often matters of chance, but also with their relations and their causes. Welcome as the death of Nero had been in the first burst of joy, yet it had not only roused various emotions in Rome, among the Senators, the people, or the soldiery of the capital, it had also excited all the legions and their generals; for now had been divulged that secret of the empire, that emperors could be made elsewhere than at Rome. The Senators enjoyed the first exercise of freedom with the less restraint, because the Emperor was new to power, and absent from the capital. The leading men of the Equestrian order sympathised most closely with the joy of the Senators. The respectable portion of the people, which was connected with the great families, as well as the dependants and freedmen of condemned and banished persons, were high in hope. The degraded populace, frequenters of the arena and the theatre, the most worthless of the slaves, and those who having wasted their property were supported by the infamous excesses of Nero, caught eagerly in their dejection at every rumour.   4. Ceterum antequam destinata componam, repetendum videtur qualis status urbis, quae mens exercituum, quis habitus provinciarum, quid in toto terrarum orbe validum, quid aegrum fuerit, ut non modo casus eventusque rerum, qui plerumque fortuiti sunt, sed ratio etiam causaeque noscantur. finis Neronis ut laetus primo gaudentium impetu fuerat, ita varios motus animorum non modo in urbe apud patres aut populum aut urbanum militem, sed omnis legiones ducesque conciverat, evulgato imperii arcano posse principem alibi quam Romae fieri. sed patres laeti, usurpata statim libertate licentius ut erga principem novum et absentem; primores equitum proximi gaudio patrum; pars populi integra et magnis domibus adnexa, clientes libertique damnatorum et exulum in spem erecti: plebs sordida et circo ac theatris sueta, simul deterrimi servorum, aut qui adesis bonis per dedecus Neronis alebantur, maesti et rumorum avidi.
5. The soldiery of the capital, who were imbued with the spirit of an old allegiance to the Caesars, and who had been led to desert Nero by intrigues and influences from without rather than by their own feelings, were inclined for change, when they found that the donative promised in Galba's name was withheld, and reflected that for great services and great rewards there was not the same room in peace as in war, and that the favour of an emperor created by the legions must be already preoccupied. They were further excited by the treason of Nymphidius Sabinus, their prefect, who himself aimed at the throne. Nymphidius indeed perished in the attempt, but, though the head of the mutiny was thus removed, there yet remained in many of the soldiers the consciousness of guilt. There were even men who talked in angry terms of the feebleness and avarice of Galba. The strictness once so commended, and celebrated in the praises of the army, was galling to troops who rebelled against the old discipline, and who had been accustomed by fourteen years' service under Nero to love the vices of their emperors, as much as they had once respected their virtues. To all this was added Galba's own expression, "I choose my soldiers, I do not buy them," noble words for the commonwealth, but fraught with peril for himself. His other acts were not after this pattern.   5. Miles urbanus longo Caesarum sacramento imbutus et ad destituendum Neronem arte magis et impulsu quam suo ingenio traductus, postquam neque dari donativum sub nomine Galbae promissum neque magnis meritis ac praemiis eundem in pace quem in bello locum praeventamque gratiam intellegit apud principem a legionibus factum, pronus ad novas res scelere insuper Nymphidii Sabini praefecti imperium sibi molientis agitatur. et Nymphidius quidem in ipso conatu oppressus, set quamvis capite defectionis ablato manebat plerisque militum conscientia, nec deerant sermones senium atque avaritiam Galbae increpantium. laudata olim et militari fama celebrata severitas eius angebat aspernantis veterem disciplinam atque ita quattuordecim annis a Nerone adsuefactos ut haud minus vitia principum amarent quam olim virtutes verebantur. accessit Galbae vox pro re publica honesta, ipsi anceps, legi a se militem, non emi; nec enim ad hanc formam cetera erant.
6. Titus Vinius and Cornelius Laco, one the most worthless, the other the most spiritless of mankind, were ruining the weak old Emperor, who had to bear the odium of such crimes and the scorn felt for such cowardice. Galba's progress had been slow and blood-stained. Cingonius Varro, consul elect, and Petronius Turpilianus, a man of consular rank, were put to death; the former as an accomplice of Nymphidius, the latter as one of Nero's generals. Both had perished without hearing or defence, like innocent men. His entry into the capital, made after the slaughter of thousands of unarmed soldiers, was most ill-omened, and was terrible even to the executioners. As he brought into the city his Spanish legion, while that which Nero had levied from the fleet still remained, Rome was full of strange troops. There were also many detachments from Germany, Britain, and Illyria, selected by Nero, and sent on by him to the Caspian passes, for service in the expedition which he was preparing against the Albani, but afterwards recalled to crush the insurrection of Vindex. Here there were vast materials for a revolution, without indeed a decided bias towards any one man, but ready to a daring hand.   6. Invalidum senem Titus Vinius et Cornelius Laco, alter deterrimus mortalium, alter ignavissimus, odio flagitiorum oneratum contemptu inertiae destruebant. tardum Galbae iter et cruentum, interfectis Cingonio Varrone consule designato et Petronio Turpiliano consulari: ille ut Nymphidii socius, hic ut dux Neronis, inauditi atque indefensi tamquam innocentes perierant. introitus in urbem trucidatis tot milibus inermium militum infaustus omine atque ipsis etiam qui occiderant formidolosus. inducta legione Hispana, remanente ea quam e classe Nero conscripserat, plena urbs exercitu insolito; multi ad hoc numeri e Germania ac Britannia et Illyrico, quos idem Nero electos praemissosque ad claustra Caspiarum et bellum, quod in Albanos parabat, opprimendis Vindicis coeptis revocaverat: ingens novis rebus materia, ut non in unum aliquem prono favore ita audenti parata.
7. In this conjuncture it happened that tidings of the deaths of Fonteius Capito and Clodius Macer reached the capital. Macer was executed in Africa, where he was undoubtedly fomenting sedition, by Trebonius Garutianus the procurator, who acted on Galba's authority; Capito fell in Germany, while he was making similar attempts, by the hands of Cornelius Aquinus and Fabius Valens, legates of legions, who did not wait for an order. There were however some who believed that Capito, though foully stained with avarice and profligacy, had yet abstained from all thought of revolution, that this was a treacherous accusation invented by the commanders themselves, who had urged him to take up arms, when they found themselves unable to prevail, and that Galba had approved of the deed, either from weakness of character, or to avoid investigation into the circumstances of acts which could not be altered. Both executions, however, were unfavourably regarded; indeed, when a ruler once becomes unpopular, all his acts, be they good or bad, tell against him. The freedmen in their excessive power were now putting up everything for sale; the slaves caught with greedy hands at immediate gain, and, reflecting on their master's age, hastened to be rich. The new court had the same abuses as the old, abuses as grievous as ever, but not so readily excused. Even the age of Galba caused ridicule and disgust among those whose associations were with the youth of Nero, and who were accustomed, as is the fashion of the vulgar, to value their emperors by the beauty and grace of their persons.   7. Forte congruerat ut Clodii Macri et Fontei Capitonis caedes nuntiarentur. Macrum in Africa haud dubie turbantem Trebonius Garutianus procurator iussu Galbae, Capitonem in Germania, cum similia coeptaret, Cornelius Aquinus et Fabius Valens legati legionum interfecerant antequam iuberentur. fuere qui crederent Capitonem ut avaritia et libidine foedum ac maculosum ita cogitatione rerum novarum abstinuisse, sed a legatis bellum suadentibus, postquam impellere nequiverint, crimen ac dolum ultro compositum, et Galbam mobilitate ingenii, an ne altius scrutaretur, quoquo modo acta, quia mutari non poterant, comprobasse. ceterum utraque caedes sinistre accepta, et inviso semel principi seu bene seu male facta parem invidiam adferebant. venalia cuncta, praepotentes liberti, servorum manus subitis avidae et tamquamm apud senem festinantes, eademque novae aulae mala, aeque gravia, non aeque excusata. ipsa aetas Galbae inrisui ac fastidio erat adsuetis iuventae Neronis et imperatores forma ac decore corporis, ut est mos vulgi, comparantibus.
8. Such, as far as one can speak of so vast a multitude, was the state of feeling at Rome. Among the provinces, Spain was under the government of Cluvius Rufus, an eloquent man, who had all the accomplishments of civil life, but who was without experience in war. Gaul, besides remembering Vindex, was bound to Galba by the recently conceded privileges of citizenship, and by the diminution of its future tribute. Those Gallic states, however, which were nearest to the armies of Germany, had not been treated with the same respect, and had even in some cases been deprived of their territory; and these were reckoning the gains of others and their own losses with equal indignation. The armies of Germany were at once alarmed and angry, a most dangerous temper when allied with such strength; while elated by their recent victory, they feared because they might seem to have supported an unsuccessful party. They had been slow to revolt from Nero, and Verginius had not immediately declared for Galba; it was doubtful whether he had himself wished to be emperor, but all agreed that the empire had been offered to him by the soldiery. Again, the execution of Capito was a subject of indignation, even with those who could not complain of its injustice. They had no leader, for Verginius had been withdrawn on the pretext of his friendship with the Emperor. That he was not sent back, and that he was even impeached, they regarded as an accusation against themselves.   8. Et hic quidem Romae, tamquam in tanta multitudine, habitus animorum fuit. e provinciis Hispaniae praeerat Cluvius Rufus, vir facundus et pacis artibus, bellis inexpertus. Galliae super memoriam Vindicis obligatae recenti dono Romanae civitatis et in posterum tributi levamento. proximae tamen Germanicis exercitibus Galliarum civitates non eodem honore habitae, quaedam etiam finibus ademptis pari dolore commoda aliena ac suas iniurias metiebantur. Germanici exercitus, quod periculosissimum in tantis viribus, solliciti et irati, superbia recentis victoriae et metu tamquam alias partis fovissent. tarde a Nerone desciverant, nec statim pro Galba Verginius. an imperare noluisset dubium: delatum ei a milite imperium conveniebat. Fonteium Capitonem occisum etiam qui queri non poterant, tamen indignabantur. dux deerat abducto Verginio per simulationem amicitiae; quem non remitti atque etiam reum esse tamquam suum crimen accipiebant.
9. The army of Upper Germany despised their legate, Hordeonius Flaccus, who, disabled by age and lameness, had no strength of character and no authority; even when the soldiery were quiet, he could not control them, much more in their fits of frenzy were they irritated by the very feebleness of his restraint. The legions of Lower Germany had long been without any general of consular rank, until, by the appointment of Galba, Aulus Vitellius took the command. He was son of that Vitellius who was censor and three times consul; this was thought sufficient recommendation. In the army of Britain there was no angry feeling; indeed no troops behaved more blamelessly throughout all the troubles of these civil wars, either because they were far away and separated by the ocean from the rest of the empire, or because continual warfare had taught them to concentrate their hatred on the enemy. Illyricum too was quiet, though the legions drawn from that province by Nero had, while lingering in Italy, sent deputations to Verginius. But separated as these armies were by long distances, a thing of all others the most favourable for keeping troops to their duty, they could neither communicate their vices, nor combine their strength.   9. Superior exercitus legatum Hordeonium Flaccum spernebat, senecta ac debilitate pedum invalidum, sine constantia, sine auctoritate: ne quieto quidem milite regimen; adeo furentes infirmitate retinentis ultro accendebantur. inferioris Germaniae legiones diutius sine consulari fuere, donec missu Galbae A. Vitellius aderat, censoris Vitellii ac ter consulis filius: id satis videbatur. in Britannico exercitu nihil irarum. non sane aliae legiones per omnis civilium bellorum motus innocentius egerunt, seu quia procul et Oceano divisae, seu crebris expeditionibus doctae hostem potius odisse. quies et Illyrico, quamquam excitae a Nerone legiones, dum in Italia cunctantur, Verginium legationibus adissent: sed longis spatiis discreti exercitus, quod saluberrimum est ad con tinendam militarem fidem, nec vitiis nec viribus miscebantur.

Next: Book 1 [10]